| Energétiquement vôtre Radiesthésie, énergie, lieux sacrés, santé, spiritualité, histoire et civilisations |
Le Forum est à présent en vacances, vous ne pouvez donc ni répondre ni échanger durant cette période. L'équipe vous souhaite une bonne lecture.
|
| | Les mystères de la messe : Pater Noster | |
|
+15Eole Sol Ayla géosophe jacques29 riri le pèlerin Dowse Bebel Rup Tachyon msteurbaut Rem Calou Mâme 19 participants | |
Auteur | Message |
---|
Mâme Pendule de cristal III
Nombre de messages : 8467 Date d'inscription : 05/10/2006
| Sujet: Les mystères de la messe : Pater Noster 2006-11-08, 02:41 | |
| Je vous donne un extrait du livre d'henri Blanquart sur "les mystères de la messe". J'ai entendu sur un forum quelqu'un qui disait que le Pater, ou Notre Père, n'était que tissus d'âneries. Ne pas confondre l'église et l'enseignement christique.... Je vous mets à l'aise, je ne suis pas du tout catholique, bien que j'aie réussi mon baptème très tôt, à l'âge de 3 mois. Commentaires bien-venus. Je ne suis pas d'accord avec tout ce qui est dit, mais quand même, ça donne à réfléchir.
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua sciut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo.
Notre Père qui êtes aux cieux, que votre Nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite sur la Terre comme au ciel. Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien. Pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensé. Et ne nous laissez pas succomber à la tentation. Mais délivrez-nous du mal.
Nous nous apercevons que le Pater est construit sur le 4 et le 3 fondamental (le quaternaire surmonté du ternaire) formant le septenaire sacré.
Notre père 1 Que votre Nom... 2 Que votre règne... 3 Que votre volonté... 4 (1) Donnez-nous aujourd'hui notre pain... 5 (2) Pardonnez-nous nos offenses... 6 (3) Ne nous laissez pas succomber... 7 (4) Délivrez-nous du mal...
La première partie comprend trois souhaits qui définissent l'organisation de la trinité et la fonction de chacun de ses membres. C'est le ternaire involutif:
1 Que votre Nom soit sanctifié s'adresse au Père. Depuis la plus haute antiquité, aussi loin que remonte le souvenir ou la connaissance des civilisations passées, nous croyons que le Nom de la divinité a toujours eu une puissance magique et a été utilisé comme un mantram. Il équivaut à une formule condensée résumant un mystère du Tout. Inutile de rappeler les études nombreuses faites sur le nom de Yaveh qui consiste en un ensemble de sons résumant toute la création et que le grand prêtre ne prononçait, à Jérusalem, dans le saint des saints, qu'une fois l'an. La valeur magique de ce nom était connue de tout temps et est à la base de la prière du coeur des pères hésychastes du désert, de la technique du Japa hindou ou du Dhikr soufi.
2 Que votre règne arrive définit l'action du fils. Le fils est la manifestation du père. Qui donc en effet manifeste mieux le père que son propre fils ? C'est pourquoi la plupart des religions ont utilisé cette appellation "père" et "fils" pour désigner la divinité suprême inconnaissable et sa manifestation visible qui est son oeuvre comme le fils est l'oeuvre du père.
3 Que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel rappelle l'acte du paraclet, troisième terme de la trinité, grâce auquel la manifestation du père par le fils est rendue possible et aussi grâce auquel le retour vers le père pourra s'effectuer, ce qui est déjà suggéré par la dernière partie du verset.
Cette triple invocation étant réalisée sous forme de voeux dans le sens de "que les choses soient en ordre", ternaire involutif, après vient une partie quaternaire sous forme de prières, d'implorations. C'est le quaternaire évolutif. Ainsi vont les choses: l'esprit s'enfonce dans la matière en l'affinant toujours plus. C'est ce que les hommes appellent le progrès... C'est est un, sans contredit, sur le strict plan matériel. Mais ils ne s'aperçoivent pas que ce progrès est dû à la chute de l'esprit dans la matière. Sur le plan spirituel, c'est le contraire d'un progrès. Nous pouvons le constater actuellement, car nous sommes sur le point le plus bas de la courbe. Partant de là, il s'agit pour l'esprit de se dégager de la matière et de retourner à sa source, enrichi de l'expérience faite dans et par la matière. Nous constatons donc cet immense balancement involutif/évolutif fort bien décrit dans le Pater par le ternaire involutif et le quaternaire évolutif. Il n'y a pas lieu, d'ailleurs, de déplorer cet état de choses, ni non plus de s'en réjouir: l'ordre de l'univers est ainsi établi: nous ne pouvons que constater et nous y conformer.
Les 4 derniers versets du Pater présenteront donc un progrès-sur le plan spirituel- tout en nous éloignant à nouveau progressivement de la matière. Voici ce quaternaire:
4 (1) Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien implore la nourriture que l'adepte demande au maitre. Il est évident qu'il ne s'agit nullement de la nourriture matérielle prise aux repas profanes, ainsi que la traduction latine de la Vulgate (quotidianus, pain quotidien) le laisse faussement supposer. Le terme originel grec porte en effet "épiousios" aussi bien dans Matthieu que dans Luc, mot formé de "épi" qui signifie "au-dessus" ou "au-delà" et de "ousios" dérivé de "eimi" (être), ensemble qui exprime nettement l'idée de dépassement et ne saurait en aucun cas signifier quotidien. La traduction de la Vulgate est frauduleuse, d'autant plus qu'elle est, à proporement parler, hérétique. En effet, le Christ a insisté particulièrement sur le fait que le chrétien devait, précisément, se désinteresser de la nourriture terrestre:" travaillez pour avoir, non de la nourriture qui périt, mais celle qui demeure jusqu'à la vie éternelle". Et voilà que la Vulgate, par une grossière contrefaçon, demande à dieu de donner au chrétiens du pain dans leurs assiettes!
Il ne s'agit pas de celà, on s'en doute, mais de nourriture spirituelle. Celà nous sera confirmé par le sermon sur la montagne. Nous savons que le nombre 4 est symbolique du quaternaire de la matière. C'est pour cette même raison de symbolisme qui veut que les textes sacrés soient bâtis d'une façon rigoureuse et parlante à ceux qui savent lire au-delà du sens littéral, que la quatrième béatitude du sermont sur la montagne emploie les mots "heureux ceux qui ont faim et soif de justice, car ils seront rassasiés". Là encore, il ne s'agit pas de nourriture terrestre.
De même, dans la suite rigoureuse des 7 miracles exposés tout au long de l'évangile selon saint Jean, le quatrième raconte...la multiplication des pains. malgré les apparences, il ne s'agit pas de nourriture terrestre.
Dans la prière dominicale qui nous occupe, nous constatons que cette demande de pain spirituel est présentée au 4ème verset. Il est donc bien évident ici comme ailleurs, qu'il ne s'agit pas de pain quotidien, mais précisément pour s'élever au dessus du quaternaire dans lequel il est plongé.
5 (2) Pardonnez nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés rappelle clairement la loi universelle de cause à effet, qui indique que notre sort dépend uniquement de nos actions mentales et physiques.
6 (3) Ne nous laissez point succomber à la tentation indique le moment où l'adepte, sur le chemin du retour, doit garder fermement en vue le but poursuivi, s'il ne veut pas retomber. Nous sommes précisément au nombre 6 qui indique le passage d'un état à un autre. C'est, si nous osons nous exprimer ainsi, la loi du quitte ou double, je dirais continue et réussis ou chute. Il y a encore ici concordance entre la parole et la numérologie sacrée.
7 (4) Mais délivrez nous du mal vient en 7ème position. Le chemin est parcouru, le retour est effectué, la délivrance est donc atteinte.
Observons encore ceci sur le plan de la numérologie: le Pater est constitué de 49 mots latins (7x7) plus le mot Amen, donc 50 mots en tout.
Par ailleurs, les 49 mots sont subdivisés rigoureusement selon la règle du 4 et 3, suivant en celà la subdivision précédente: pour la première partie, comprenant le ternaire (de Pater noster à in terra) nous comptons 21 mots, soit 3x7: le ternaire de 7. Pour la deuxième partie, comprenant le quaternaire nous comptons 28 mots, soit 4x7: le quaternaire de 7.
Donc en tout 7x7 mots: le triomphe du septénaire et du 4 et 3.
Cette absolue rigueur dans la construction de cette prière n'est évidemment pas due au hasard et montre à l'évidence d'une part la grande connaissance des maitres qui ont ciselé les évangiles et bâti cette prière dont on trouve des éléments importants dans le livre ds morts de l'ancienne Egypte... Et d'autre part, leur volonté manifeste de faire de cette prière une oeuvre de magie blanche dans laquelle la numérologie, le rythme, la forme, soutiennent l'invocation comme elles explicitent l'enseignement ésotérique qui y est contenu.
Mais ce n'est pas tout ! le mot Amen clôt le Pater. Il y a donc un rapport entre les 50 mots au total et les 49 (7x7) mots de l'invocation proprement dite. Ce rapport 50/49, développé, donne un résultat étonnant:
50:49= 1,020408163265 030612244897 959183673 46938775510204 etc...
On s'aperçoit vite que l'unité est suivie, derrière la virgule, de séries bien précises. La première de ces séries:1/02/04/08/16/32/65 dont chaque terme est de dédoublement du précédent, s'arrête au 7ème terme qui contient la semence (1) de la série suivante, soit 64+1=65. C'est la série basée sur le nombre 2.
La série suivante, issue de l'unité contenue dans le 7 ème terme de la série précédente (64+1=65) est basée sur le nombre 3 et comprends à nouveau 7 termes: 1/03/06/12/24/48/97. Cette fois encore, le dernier terme totalise à la fois 96, doublement du terme précédent et l'unité, semence de la suite.
Vient alors la série basée sur le 9 et comprenant à nouveau 7 termes dont 5 constituent la progression attendue et deux termes placés curieusement en incise qui sont (et c'est tout aussi curieux) les nombres 9 et 5: 1/9/5/9/18/36/73; On remarquera que là encore, le dernier terme contient l'unité, la semence de la suite.
Après ces 3 séries, les interférences deviennent difficiles à suivre, mais nul doute qu'un bon mathématicien parviendrait à en discerner l'ordre...jusqu'à la 42 ème décimale(en fait la 41 ème décimale, le 1 initial faisant partie de cette série comprenant 42 chiffres qui se répètent à l'infini). Chose extraordinaire en effet, après 42 chiffres, la série recommence pour une nouvelle suite de 42 chiffres semblables aux précédents et ainsi de suite.
42 constitue le nombre de l'organisation parfaite sur le plan matériel. C'est pour que le pays soit en conformité avec les lois de dieu que les anciens égyptiens avaient divisé leur pays en 42 nômes. De même, 42 cynocéphales assistaient à la psychostasie.
Autre remarque encore, les 3 invocations et les 4 prières du Pater correspondent aussi aux 3 vertus théologiales et aux 4 vertus cardinales: Que votre nom soit sanctifié.........foi Que votre règne arrive.................espérance Que votre volonté soit faite...........charité Donnez nous aujourdhui..............tempérance Pardonnez nous.........................justice Ne nous laissez pas...................prudence Délivrez nous.............................force.
Enfin, ce 4 et 3 correspond aussi au Tau géométrique de la croix à la branche horizontale valant 3 et à la branche verticale valant 4. Ainsi, le ternaire couronne le quaternaire.
Dernière édition par le 2008-01-14, 15:06, édité 1 fois | |
| | | Calou Pendule de fer
Nombre de messages : 33 Date d'inscription : 12/10/2006
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2006-11-08, 13:47 | |
| Epoustouflifiant, tout simplement. Si le catéchisme était un "tissu d'âneries" de cet ordre, j'aurais passé moins de temps devant la télé pour braire un peu plus et avoir du son! :P Un lien avec le retour de la messe à latin en cours de négociation au Vatican? Pour que les égrégores y trouve meilleure nourriture? Que la magie du verbe soit un peu plus opérationnelle? | |
| | | Mâme Pendule de cristal III
Nombre de messages : 8467 Date d'inscription : 05/10/2006
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2006-11-08, 14:14 | |
| Je savais pas que le vatican avait demandé un retour de la messe en latin... Effectivement, la messe est un rituel de magie blanche qui a perdu son efficacité au moment de vatican II. De plus, c'est un pape érudit qui a mis en place ce concile, et je pense qu'il savait exactement ce qu'il faisait. Donc sabordage ? En prévision des jours futurs ?
Bien réussi, y'a plus de magie dans les églises.... Peut être un peu trop, le pourquoi de la marche arrière ? | |
| | | Calou Pendule de fer
Nombre de messages : 33 Date d'inscription : 12/10/2006
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2006-11-08, 19:24 | |
| Un article en ligne du figaro à ce sujet...
Changement de tôlier = Changement d'objectifs? | |
| | | Rem Pendule frémissant II
Localisation : Hein ? Nombre de messages : 3447 Date d'inscription : 05/10/2006 Age : 64
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2006-11-09, 00:24 | |
| Moi j'préfère celui-là... Mais j'ai jamais été bon en maths...
Notre Père qui êtes aux cieux Restez-y Et nous nous resterons sur la terre Qui est quelquefois si jolie Avec ses mystères de New York Et puis ses mystères de Paris Qui valent bien celui de la Trinité Avec son petit canal de l'Ourcq Sa grande muraille de Chine Sa rivière de Morlaix Ses bêtises de Cambrai Avec son océan Pacifique Et ses deux bassins aux Tuilleries Avec ses bons enfants et ses mauvais sujets Avec toutes les merveilles du monde Qui sont là Simplement sur la terre Offertes à tout le monde Éparpillées Émerveillées elles-même d'être de telles merveilles Et qui n'osent se l'avouer Comme une jolie fille nue qui n'ose se montrer Avec les épouvantables malheurs du monde Qui sont légion Avec leurs légionnaires Avec leur tortionnaires Avec les maîtres de ce monde Les maîtres avec leurs prêtres leurs traîtres et leurs reîtres Avec les saisons Avec les années Avec les jolies filles et avec les vieux cons Avec la paille de la misère pourrissant dans l'acier des canons.
Jacques Prévert. (Paroles) | |
| | | Mâme Pendule de cristal III
Nombre de messages : 8467 Date d'inscription : 05/10/2006
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2006-11-09, 01:15 | |
| Oui, mais ça sert pas vraiment à la même chose, même si Prévert est un grand poête.... | |
| | | Mâme Pendule de cristal III
Nombre de messages : 8467 Date d'inscription : 05/10/2006
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-01-14, 15:07 | |
| Juste pour remonter le sujet qui va avec la série des mystères de la messe. | |
| | | Mâme Pendule de cristal III
Nombre de messages : 8467 Date d'inscription : 05/10/2006
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-05-18, 22:34 | |
| Extrait du site de Mohr :
On a fini par comprendre que les religions instituées ont pour objectif premier de maintenir le troupeau de ses fidèles dans le sommeil et l'ignorance, d'empêcher à tout prix l'éveil de l'individu. Pour mémoire, deux citations connues de hauts dignitaires de la Sainte Eglise de Rome: «C’est un acte de vertu de tromper et de mentir, lorsque par de tels moyens, l’intérêt de l’Eglise peut être sauvegardé.» Evêque Eusebius, (260-339) Et: «Nous savons bien à quel point cette fable du Christ a représenté pour nous une superstition profitable.» Pape Leon X (1513-1571).
Ci-dessous, voici un bel exemple de détournement de sagesse ancestrale. Il s'agit de la traduction directe du "Notre Père" de l'araméen à l'anglais (au lieu de la traduction passant de l'araméen au grec, puis au latin, puis à l'anglais). Bien sûr, il y a une étape de plus, vu que je viens de la traduire en français pour cette news. Mais je laisse la version anglaise originale sous le texte français. Aym
Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen
Ô, Donneur de Vie cosmique de toute radiance et vibration! Adoucis le sol de notre être et creuse un espace en nous où ta Présence puisse demeurer. Emplis-nous de ta créativité afin que nous ayons le pouvoir d'accomplir ta mission. Fais que chacune de nos actions porte des fruits en accord avec nos désirs. Donne-nous la sagesse de produire et de partager ce dont tout être a besoin pour grandir et s'épanouir. Dénoue les fibres emmêlées de la destinée qui nous attachent, comme nous libérons les autres des confusions des erreurs passées. Ne nous laisse pas être séduits par ce qui nous détournerait de nos véritables intentions, mais illumine les opportunités du moment présent. Car tu es la vision fertile, le donneur de vie et la réalisation, tandis que tout est réuni et retourne à nouveau à la totalité.
La version originale anglaise:
A translation of "Our Father" directly from the Aramaic into English (rather than from Aramaic into Greek into Latin into English.)
O cosmic Birther of all radiance and vibration! Soften the ground of our being and carve out a space within us where your Presence can abide. Fill us with your creativity so that we may be empowered to bear the fruit of your mission. Let each of our actions bear fruit in accordance with our desire. Endow us with the wisdom to produce and share what each being needs to grow and flourish. Untie the tangled threads of destiny that bind us, as we release others from the entanglement of past mistakes. Do not let us be seduced by that which would divert us from our true purpose, but illuminate the opportunities of the present moment. For you are the fruitful vision, the birth-power and the fulfillment, as all is gathered and made whole once again.
Source: Beads For Prayer | |
| | | msteurbaut Pendule d'or
Localisation : Gand, Belgique Nombre de messages : 296 Date d'inscription : 11/04/2007
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-05-18, 22:54 | |
| - madame_dulac a écrit:
Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen
Une ancienne version écrite du "notre père" en araméen n'existe pas. | |
| | | Mâme Pendule de cristal III
Nombre de messages : 8467 Date d'inscription : 05/10/2006
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-05-18, 23:10 | |
| C'est possible, mais c'est bien joli. Mais bon. Le rêve est utile, la poésie aussi.
Dernière édition par madame_dulac le 2008-05-18, 23:32, édité 1 fois | |
| | | Rem Pendule frémissant II
Localisation : Hein ? Nombre de messages : 3447 Date d'inscription : 05/10/2006 Age : 64
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-05-18, 23:25 | |
| - msteurbaut a écrit:
- madame_dulac a écrit:
Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen
Une ancienne version écrite du "notre père" en araméen n'existe pas. Sûrement vrai. Mais quand je vois que des gens sont capable d'écrire des bouquins dont le résumé est ceci : - Citation :
- Aussi bien l'araméen sous-jacent à la sixième demande du Notre Père que la forme grecque permettent parfaitement de réduire le scandale apparent (« Ne nous induis pas en tentation »), à condition de tenir compte de la signification et du fonctionnement du causatif en hébreu et araméen et de la fonction du verbe composé en grec. En lui donnant un sens implicitement permissif, la demande n'est pas affaiblie mais rendue à son contexte
http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=6162831 Je me dis que même si elle est fausse, je préfère la version donnée par Mame... | |
| | | Mâme Pendule de cristal III
Nombre de messages : 8467 Date d'inscription : 05/10/2006
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-05-18, 23:33 | |
| J'ai trouvé une belle conférence sur l'interprétation du notre Père : http://pgiani.jupitair.org/NotrePere.pdf Extrait de la fin : - Citation :
Nous avons pensé qu’il était intéressant d’ajouter à ce livret la version araméenne du Notre Père. En effet, en son temps, Jésus (Yeshoua) s’exprimait dans cette langue, un mélange de vieil hébreu et de dialectes locaux. A notre époque, plusieurs chercheurs ont tenté de transcrire le plus fidèlement possible les textes des Evangiles en se basant sur l’Araméen. Or, le Notre Père est l’un des seuls textes qui ait été transmis oralement depuis près de 2000 ans. Même s’il a sans doute subi quelques altérations, notamment dans la prononciation, il en reste tout de même la forme et le fond. Marc Philonenko, doyen de la Faculté protestante de Strasbourg et auteur du livre « Le Notre Père » (Gallimard), a mis l’accent sur la simplicité du texte, arguant entre autres sur le fait que Jésus n’a pas pu commencer cette prière par « notre père », mais par Père, tout simplement (Abba). Il propose également pour la traduction des versets 6 et 7 : « Donne-nous aujourd’hui notre pain pour demain », ainsi que la chute finale : « Et fais que nous n’entrions pas dans l’épreuve mais délivre-nous du malin. » Une autre transcription intéressante est celle de Neil Douglas Klotz, qui a mis l’accent sur la dimension symbolique des versets en araméen, tels qu’ils sont encore prononcés de nos jours dans certains villages qui ont conservé la coutume. Bien entendu, c’est l’une des versions en araméen et il ne faut pas prendre cette traduction au pied de la lettre mais dans son esprit. Ainsi, on peut entrer dans la prière par le Son, donc le Verbe, et y retrouver une fraîcheur et un sens nouveaux : « Abwoon d’bashmaya » ( Notre Père, qui es aux cieux.) Ô Toi le souffle, la Lumière de Tout (à noter que Abwoon n’est ni mâle ni femelle, tout comme le Aum des Hindous) « Netqaddash shmakh » ( Que ton nom soit sanctifié.) Permet à ton Verbe d’atteindre mon temple intérieur «Tete malkootakh » ( Que ton règne vienne) Que partout tes principes souverains s’établissent « Nevwe zviyanuckh ayekana d’bashmaya aph b’arah’ » ( Que ta volonté soir faite, comme au ciel sur la Terre aussi.) Ta volonté s’établit en toute Lumière et sous toutes les formes. « Havlan lahma d’sunqanan yaomana » (Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien.) Accorde-nous de quoi nous nourrir, en pain et en discernement (à noter que yaomana signifie à la fois pain et discernement) « Washbwoqlan khawine wakhtahine aykana daph shinnan shbvoqan l’ayabayin » (Remet-nous nos dettes comme nous les remettons à nos débiteurs.) Delie-nous des erreurs et de leurs conséquences comme nous le permettont à nos semblables « Wela tahlan l’nesyuna » (Ne nous laisse pas succomber à la tentation.) Ne nous laisse pas pénétrer par les choses triviales (à noter que tahlan en araméen signifie à la fois pénétrer et combattre, sans connotation de quelque chose qui vienne de l’extérieur ) « Ela patsan min bisha » (et délivre nous du mal.) Et préserve-nous de nos actes immatures. (à noter : bisha signifie à la fois : erreur, immaturité et mal, mais dans le sens « action inapropriée ») « Metul dilakhie malkuta wahayla watehbuhta l’ahlam almin, Ameyn » (A toi le royaume, le pouvoir et la gloire pour l’éternité, Amen.) A toi appartient l’esprit souverain, la Vie, le Verbe qui glorifie tout et se perpétue à jamais. (à noter : ameyn signifie : scellé, en confiance et en vérité). | |
| | | Mâme Pendule de cristal III
Nombre de messages : 8467 Date d'inscription : 05/10/2006
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-05-18, 23:37 | |
| Ce qui donne pour une plus grande facilité de lecture :
Ô Toi le souffle, la Lumière de Tout Permet à ton Verbe d’atteindre mon temple intérieur Que partout tes principes souverains s’établissent Ta volonté s’établit en toute Lumière et sous toutes les formes. Accorde-nous de quoi nous nourrir, en pain et en discernement Delie-nous des erreurs et de leurs conséquences comme nous le permettont à nos semblables Ne nous laisse pas pénétrer par les choses triviales Et préserve-nous de nos actes immatures. A toi appartient l’esprit souverain, la Vie, le Verbe qui glorifie tout et se perpétue à jamais. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-05-19, 17:37 | |
| Très joli, très porteur... et certainement moins culpabilisant, moins infantilisant ! |
| | | Tachyon Pendule de cristal
Localisation : Ailleurs Nombre de messages : 967 Date d'inscription : 12/08/2008
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-12-09, 23:20 | |
| Mme Dulac,
J'admire votre érudition, et votre explication du Notre Père, vu et compris ainsi est bien plus parlant, et bien plus fort dans sa signification.
Son sens est bien plus profond et incite à revenir à cette prière, maintenant qu'elle est mieux comprise.
Je voudrais vous demander votre avis sur une version ancienne du Notre Père, que j'ai retrouvé dans un livre, et qui ne mentionne pas le pain quotidien, mais la nourriture. Elle semble mieux s'accorder avec "nourriture spirituelle"
Je vous la cite :
Père de nous tous qui remplissez les espaces ;
Que votre Nom soit à jamais béni ;
Que Votre Règne vienne sur la terre, comme déjà il est établi dans les célestes Mondes ;
Donnez nous aujourd'hui notre quotidienne nourriture ;
Et remettez nous ce que nous pouvons vous devoir ;
De même que nous faisons remise à tous nos débiteurs ;
Et ne nous mettez pas trop près de la tentation ;
Mais gardez nous du mauvais.
Ainsi soit il.
Voilà, qu'en pensez vous, bien qu'à peu de choses près elle semble la même, mais elle me parait plus en accord avec vos explications ?
Merci | |
| | | Mâme Pendule de cristal III
Nombre de messages : 8467 Date d'inscription : 05/10/2006
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-12-10, 00:54 | |
| - Citation :
- J'admire votre érudition, et votre explication du Notre Père, vu et compris ainsi est bien plus parlant, et bien plus fort dans sa signification.
Je ne suis érudite en rien, l'explication du notre Père fut faite par monsieur Blanquart. Mais je préfère voir dans cette prière, et grâce à son étude, bien plus que ce que nous faisaient réciter les bonnes sœurs de mon enfance qui ont bien réussi leur coup, puisque je fus athée quelque temps, après leur enseignement. Le temps que j'aille chercher moi-même les explications qui me conviendraient mieux. Le notre Père cité par Tachyon est une prière plus proche du sens réel de la prière originelle, c'est certain. Par contre, la prière en latin est bien plus qu'une simple intention, puisqu'elle est chargée du souffle de magie. Le son reste important. Surtout pour les ânes il parait... | |
| | | Rup Pendule de cristal
Localisation : chez moi ici Nombre de messages : 633 Date d'inscription : 08/11/2008 Age : 59
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-12-13, 10:38 | |
| - madame_dulac a écrit:
-
- Citation :
- Or,
le Notre Père est l’un des seuls textes qui ait été transmis oralement depuis près de 2000 ans. Même s’il a sans doute subi quelques altérations, notamment dans la prononciation, il en reste tout de même la forme et le fond. Les rituels ne sont pas figés; ils évoluent avec le temps, voire sont ré-écrits. Certains rituels qui nous paraissent très anciens n'ont, en fait, que quelqus dizaines d'années (cf Ambelain). Cela n'enlève rien à leur magie, au sens propre, et à leur effet sur les pratiquants. Il est clair qu'un texte aussi connu que le Notre Père n'a pas pu traverser les temps sans altération ou modification, mais est-ce un problème ? Certains ont peut-être modifié le texte à leur profit, pour "contrôler les masses" (messes ?); on peut aussi imaginer que l'énergie ambiante du lieu (pays/continent), de l'époque et des sous-organisations au sein de l'église ont aussi imprimé leur marque locale dans l'espace ou le temps sur ces changements. Enfin, on peut imaginer que les énergies sont tellement fortes aujourd'hui que tout changement proposé par l'homme (el Papa) à son avantage serait vite détourné au profit de Gaïa, de Sol et de leurs Supérieurs et de nous tous, in fine, hors du contrôle de la volonté de l'auteur des corrections. Amen, Rup | |
| | | Tachyon Pendule de cristal
Localisation : Ailleurs Nombre de messages : 967 Date d'inscription : 12/08/2008
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-12-13, 14:54 | |
| Ben voyez-vous, je ne suis pas aussi sure que ça, que changer les mots dans un rituel soit aussi anodin que cela...
Même dans la bible, chez les juifs, il est dit (il est interdit formellement plutôt) qu'il ne faut sous aucun pretexte changer un mot et même une virgule..... Vu que le son, vibration donc, a un pouvoir, changer le texte d'un rituel pour le mettre au gout du jour doit avoir un impact...
Citation de Robert Ambelain tirée du livre "Sacramentaire du Rose+Croix :
"Le présent Sacramentaire est composé de prières dont certaines remontent à l'ère chrétienne........ La majorité de ces Oraisons repose sur une règle occulte qu'Agrippa évoque en sa célèbre Philosophie Occulte. L'Ecriture Sainte est un recueil de faits historiques qui ont leurs racines dans le monde des archétypes. Pour rendre plus efficiente toute oraison, il est donc nécessaire de la rattacher au fait auquel elle peut se référer, et donc à son archétype initial..... Grace dont à ces oraisons secrètes, merveilleusement composées ou sagement recueillies, reposant sur des traditions ésotériques, qui leurs permettent de faire vibrer, en un autre "plan", l'archétype initial auquel elles se rattachent,....."
Ce livre n'est pas secret du tout, il se trouve dans toutes bonnes librairies ésotériques.
Il me semble donc judicieux d'essayer de réciter le Notre Père dans sa version ancienne et en latin en plus, mais où trouver cette version ????? | |
| | | Mâme Pendule de cristal III
Nombre de messages : 8467 Date d'inscription : 05/10/2006
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-12-13, 20:26 | |
| Version latine :
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua sciut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo. | |
| | | Tachyon Pendule de cristal
Localisation : Ailleurs Nombre de messages : 967 Date d'inscription : 12/08/2008
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-12-13, 21:39 | |
| Merci m'dame Mais il me vient une idée (ben oui, l'enquiquineuse de service c'est moa) En Latin c'est bien, mais.... l'originale ne serait elle pas en grec par hasard, puisque les traductions premières furent en grec non ???? Just a question | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-12-13, 22:29 | |
| L'original est plutôt en araméen, plus ou moins comme traduit sur cette page. |
| | | Mâme Pendule de cristal III
Nombre de messages : 8467 Date d'inscription : 05/10/2006
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-12-14, 00:28 | |
| Ben dans ce cas, faut prendre la version en araméen...
sans rire, aujourd'hui, le latin reste la langue des magiciens. | |
| | | Bebel Pendule d'or II
Localisation : Au pied du Mont Sainte Odile Nombre de messages : 5117 Date d'inscription : 23/01/2007 Age : 78
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-12-14, 01:26 | |
| Bonsoir, J'aime bien la traduction latine, celle que j'ai ânnonée pendant des années chez les "Frères" Dommage qu'il manque la dernière phrase qui est utilisée par les Orthodoxes : "Car c'est à Toi qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire, Pour les siècles des siècles; Amen" Le "Notre Père" sans cette phrase me semble tronqué. | |
| | | Tachyon Pendule de cristal
Localisation : Ailleurs Nombre de messages : 967 Date d'inscription : 12/08/2008
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-12-14, 02:59 | |
| Ouiiii Bebel, je n'avais pas osé en parler pour ne pas me faire traiter d'emm.....e mais j'y avais pensé aussi mdr....
Quant à l'Araméen bien sur, ce serait là vraiment l'origine, mais comme tout ça à été traduit, j'y perd mon latin au final (ce qui n'est pas trop grave, puisque je ne l'avais jamais vraiment trouvé !)
Donc, je m'en tiendrais à la version latine, et en rajoutant la phrase finale. (si je peux la traduire)
Ps : pour avoir passé plusieurs mois en Gréce, j'adore la tradition orthodoxe, qui me parait bien plus proche des origines. J'adore surtout le coté traditionnel qu'ils perpétuent (et les prêtres, sauf les Evêques se marient là-bas, et le divorce est autorisé au moins 3 fois mdr, puisque les prêtres connaissent les aléas du mariage, ils doivent être plus compatissants envers tous ces pauvres couples qui se mangent le cerveau en ménage ah ah ah !)
Et là où une personne est décédée, ils n'oublient pas d'ériger une petite chapelle, avec photo et bougies, qu'ils allument à la nuit tombée) Au début je croyais que c'était pour faire joli tt ces petites chapelles qui sont vraiment de petites oeuvres d'art pour certaines et pour d'autres de simples boites, mais l'intention est bien là, c'est ce qui compte... | |
| | | Mâme Pendule de cristal III
Nombre de messages : 8467 Date d'inscription : 05/10/2006
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster 2008-12-14, 12:33 | |
| le Pater Noster originel ne comportait pas "Car c'est à Toi qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire, Pour les siècles des siècles", ce fut un rajout tardif. C'est pour cette raison qu'il n'apparait pas dans l'étude, car son sens n'a rien à voir avec la première partie de la prière. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Les mystères de la messe : Pater Noster | |
| |
| | | | Les mystères de la messe : Pater Noster | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|